<body><script type="text/javascript"> function setAttributeOnload(object, attribute, val) { if(window.addEventListener) { window.addEventListener('load', function(){ object[attribute] = val; }, false); } else { window.attachEvent('onload', function(){ object[attribute] = val; }); } } </script> <div id="navbar-iframe-container"></div> <script type="text/javascript" src="https://apis.google.com/js/platform.js"></script> <script type="text/javascript"> gapi.load("gapi.iframes:gapi.iframes.style.bubble", function() { if (gapi.iframes && gapi.iframes.getContext) { gapi.iframes.getContext().openChild({ url: 'https://www.blogger.com/navbar.g?targetBlogID\x3d14792577\x26blogName\x3dPLAIN+PATH+PURITAN\x26publishMode\x3dPUBLISH_MODE_BLOGSPOT\x26navbarType\x3dBLUE\x26layoutType\x3dCLASSIC\x26searchRoot\x3dhttps://electofgod.blogspot.com/search\x26blogLocale\x3den\x26v\x3d2\x26homepageUrl\x3dhttp://electofgod.blogspot.com/?m%3D0\x26vt\x3d-7552387615042926418', where: document.getElementById("navbar-iframe-container"), id: "navbar-iframe", messageHandlersFilter: gapi.iframes.CROSS_ORIGIN_IFRAMES_FILTER, messageHandlers: { 'blogger-ping': function() {} } }); } }); </script>

5.01.2011

There's a new trans. of Don Quixote (and a Pilgrim's Progress note)

Yet another new translation of Don Quixote has hit the shelves this month. This one replaces Walter Starkie for the Signet Classics mass market paperback edition.

The cover is good. At first it doesn't seem to work, but it grows on you. The font of the text is different than Signet usually uses, and it's *much better.*

I did a lot of internet searching to find reviews and get a sense if this one - the translator is Tom Lathrop, by the way - is unusual or unusually good, and it seems to be unusual for various reason, in a good way, and as for just good in style I sense it probably is, but that is harder to get a sense of from just reading reviews and what not.

Here's the Amazon page for it.

He refuses to correct Cervantes. Apparently there is a lot of correcting of Cervantes at the manuscript level in past translations. He leaves in all the apparent 'mistakes' saying Cervantes knew what he was doing in each case. You have to read the intro.

On another subject, I was reading passages from Pilgrim's Progress, Pt. 2 (I've only read Pt. 1), and was struck by how deep what I was reading was. The Valley of Humiliation segment seems very deep and on-the-mark. Pt. 2 is different in style due to the more passive nature of the characters of the wife and kids, led by Great-Heart. So, at least from the little skimming I was doing, it seems Bunyan filled it out with more description of metaphoric stages and states of a person on the King's Highway. Definitely worth some time and effort.

0 Comments:

Post a Comment

<< Home